Relégation

144 p – 12 euros

des Femmes – Antoinette Fouque, 2019

First page excerpt

Arrivant à l’air, le fœtus, encore trempé, encore aquatique, émerge des eaux de sa mère et la déchire dans un cri d’adieu.

            Qu’ai-je conservé du commencement? Une famille réduite au jumeau d’une jeune femme morte en couches. Depuis la perte de mes deux parents dans mon enfance, je n’ai plus que mon oncle. 

            Je me rappelle un rêve : le manoir se profilait, minéral, sur une lande de métal. Je partais à la recherche de ma mère. Plus sa silhouette  s’avançait vers moi, moins elle m’approchait.

            Je me représente l’abandon, ses mains glacées que j’attrape pour les appliquer de force sur mon front, pour les introduire dans mon crâne congestionné, pour les forcer à me masser. Ma température ne baisse pas. L’abandon ne peut pas consoler. Il abandonne. L’abandonnée est enragée, elle est folle de chagrin. Elle a des convulsions, elle parle par cris d’oisillons sans nid, par chant de mésange affamée par l’hiver. J’ai envie de m’ouvrir les veines : mon oncle va se remarier.

            En souvenir, j’ai glissé dans un sous-verre une page de cahier où, enfant, ma mère avait écrit : « Minette, elle a fait des bonbons pour le soleil parce qu’il pleurait. ». J’ai ajouté une photographie des jumeaux.

            Le blanc, les broderies des taies d’oreillers et des dessus-de-lit des chambres du manoir s’estompent, la nostalgie a de moins en moins d’énergie. Où est mon enfance ?

Description

A young orphan retraces a period of her pre-adolescence. The memory reveals the ambivalence of the stays spent in a house that she calls the Manor with her uncle and guardian, the twin brother of her mother who died in childbirth. This large dilapidated house is the last vestige of a family patrimony that was considerable, that of rich industrial textile formerly administering, as real aristocrats, their vast estates in the north of France. A place of loneliness haunted by specters, the manor is also the theater of a fusional relationship and a fierce incestuous tearing that will end with the arrival of the uncle’s new wife, barely older than the narrator. Gnawed by an insurmountable jealousy, an impossible expectation vis-à-vis the man-mother, this monster with two heads, she is then forced to move alone in a studio located “suburbs of the suburbs”. Exile is radical. But in its downgrading, it will now be accompanied by a daily effervescence of children, mothers, men from elsewhere entrenched on the borders of the metropolis and living a language made of crossbreeding. From her meeting with a step-neighbor, a woman from the East who has become agoraphobic following a rape, is born at the heart of the wound, a restorative sorority. The love of language exalts and transfigures the two relegated, thus united in a powerful urban pastoral symphony.

This new novel by Chantal Chawaf disarms with its poetic acuity and captures, under a masterful pen, the life of the language to the test of the border.

" They illustrate the multicultural creativity of women and I am certain that such a text will contribute to a better understanding of women's literary discourse."
..
© 2019 Chantal CHAWAF . Powered by WordPress. Theme by Viva Themes.